MERIDIAN CZERNOWITZ презентує роман Володимира Рафєєнка про життя переселенця у Києві

Це перший твір автора, написаний українською мовою після його переїзду у 2014-му із Донецька на Київщину, повідомляє Шпальта, іфнормує сайт chernivtsi-trend.

Наприкінці квітня Міжнародна літературна корпорація MERIDIAN CZERNOWITZ опублікує новий роман письменника Володимира Рафєєнка «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов». Це перший твір автора, написаний українською мовою після його переїзду у 2014-му із Донецька на Київщину. Раніше свої тексти Володимир писав російською та видавав їх в основному у сусідній країні. В українському перекладі світ побачили 2 твори письменника – «Мала книжка прощань» і «Довгі часи». З останньою він навіть увійшов до фіналу Шевченківської премії.

«Мондеґрін»– це, за словами письменника, ліро-епічна поема про життя переселенця у Києві.Тут йдеться про жителя донеччини Габу, який із початком війни на Донбасі переїжджає до столиці України. У книзі автор ставить чимало питань, пов’язаних із національною ідентичністю українців, мовою, культурою та світосприйняттям. Упродовж усього роману героєві не дає спокою голова коня, яка є втіленням його дитячих страхів. Що вона символізує, належить дізнатися читачу. Як і зробити різні, не завжди приємні висновки про те, хто ми та куди прямуємо.

Літературний редактор книжки Олександр Бойченко вважає,  що можна не знати, що таке «мондеґрін», але навряд чи можна зовсім убезпечити себе від нього. Можна навіть бути зрілим і визнаним російськомовним письменником, як Володимир Рафєєнко, а тоді, опинившись у Києві, опанувати українську мову такою мірою, щоб написати нею блискучий роман. Зокрема – про занурення російськомовного переселенця у радісно-тужливу стихію української мови. А також про його небажання змиритися із роллю пасивного об’єкта «захисту» з боку Росії. Але передусім про те, як погано різномовні частини України досі чули одна одну, внаслідок чого й перетворилися одна для одної на суцільний «мондеґрін». Чи є шанс якось подолати це непорозуміння? Невідомо. Та спершу варто бодай спробувати уважніше вслухатися: а раптом поталанить розшифрувати спотворені звучання.

Comments

.,.,.,.